Received to review via Netgalley; release date 14th February 2017
I’ll probably give anything by Jacqueline Carey a chance. I’m not a huge Shakespeare fan, and I wasn’t really sure if I’d like something retelling The Tempest. But it’s Jacqueline Carey’s work, so I requested it anyway. And… I loved it quite a bit. I wasn’t sure about the narration: honestly, Miranda sounded rather like Phèdre in many ways, and far too mature considering the narration is present tense, even when she’s a small child. I wasn’t sure about Caliban’s narration either, because I’m not a fan of broken English portrayed in fiction — it quite often comes out sounding like mockery.
But all the same, the writing has grace to it, and it’s certainly easy to read and absorb, despite the tendency to thee and thou. (I wish Ariel didn’t say “Oh, la!” like he was from Pride and Prejudice or something, though. It always sounds far too comical for me.)
The relationship between Miranda and Caliban, their tenderness for each other as each helps the other, is well done. The portrayal of Prospero as a somewhat abusive father who sometimes nonetheless shows tenderness for his daughter makes perfect sense, and so does the way his behaviour pushes the two together. Ariel’s capriciousness and ambivalence works, too.
The only problem, really, is that you know how it’s going to end. I found myself hoping all the same that it would end differently — it’s a retelling, after all. But at the same time, there’s always that sense of inevitability: you know what’s going to happen. I don’t think there’s anything revolutionary about this telling, but it humanises Caliban and makes of him much less of a monster, and more of a lover. The ending gave me a lump in my throat: his hope, despite Ariel’s warnings, despite Miranda’s doubts. It’s so tender and naive.