Howl’s Moving Castle,Ā Diana Wynne Jones
Another reread of a favourite during my exam period! I originally watched the Studio Ghibli adaptation first, and loved that, and I think the first time I actually read the book it took me a while to get into it; certain aspects at the end seemed so rushed, and there was so much to keep track of. Perhaps it’s familiarity that means I didn’t really have a problem with it this time; certainly, experience helps in untangling exactly what’s going on!
While I still love the Studio Ghibli version, there’s a lot to enjoy in the book that didn’t make it into the movie. Sophie’s family, for one thing, and Wizard Suliman, and everything about Wales — which means a lot to me, being Welsh, because hey! Howl is short forĀ Howell! And of course he takes the last name Pendragon. And of course Calcifer singsĀ Sosban fach. And, and — it’s just a delight, okay? And there’s the stuff that didn’t make it into the book in the same way, like pretty much everything about Michael and most of Sophie’s magic.
Also, I can’t help it. I do love the adversarial not-going-to-take-each-others’-nonsense couples, and Howl and Sophie have that inĀ spades. Lots and lots of spades. That ending is also a thing of delight, for me.
Leave a Reply